Isaiah 33:18

HOT(i) 18 לבך יהגה אימה איה ספר איה שׁקל איה ספר את המגדלים׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H3820 לבך Thine heart H1897 יהגה shall meditate H367 אימה terror. H346 איה Where H5608 ספר the scribe? H346 איה where H8254 שׁקל the receiver? H346 איה where H5608 ספר he that counted H853 את   H4026 המגדלים׃ the towers?
Vulgate(i) 18 cor tuum meditabitur timorem ubi est litteratus ubi legis verba ponderans ubi doctor parvulorum
Clementine_Vulgate(i) 18 Cor tuum meditabitur timorem: ubi est litteratus? ubi legis verba ponderans? ubi doctor parvulorum?
Wycliffe(i) 18 Eliachym, thin herte schal bithenke drede; where is the lettrid man? Where is he that weieth the wordis of the lawe? where is the techere of litle children?
Coverdale(i) 18 and his herte shal delite in the feare of God. What shal then become of the scrybe? of the Senatoure? what of him that teacheth childre?
MSTC(i) 18 and his heart shall delight in the fear of God. What shall then become of the scribe? Of the receiver of our money? What of him that taxed our fair houses?
Matthew(i) 18 and hys herte shal delyte in the feare of God. What shall then become of the scrybe? of the Senatoure what of hym that teacheth chyldren?
Great(i) 18 thine herte studied for feare thinkinge thus. What shall then become of the scribe? of the receyuer of our money? what of him that taxed our fairest houses?
Geneva(i) 18 Thine heart shall meditate feare, Where is the scribe? where is the receiuer? where is hee that counted the towres?
Bishops(i) 18 Thine heart studied for feare thinking thus: What shall then become of the scribe? of the receauer of our money? what of hym that taxed our fairest houses
DouayRheims(i) 18 Thy heart shall meditate fear: where is the learned? where is he that pondered the words of the law? where is the teacher of little ones?
KJV(i) 18 Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
KJV_Cambridge(i) 18 Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
Thomson(i) 18 your soul will meditate on terror. Where are the scribes? Where the counsellors? Where is he who numbereth them who are fed;
Webster(i) 18 Thy heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
Brenton(i) 18 Your soul shall meditate terror. Where are the scribes? where are the counsellors, where is he that numbers them that are growing up,
Brenton_Greek(i) 18 ἡ ψυχὴ ἡμῶν μελετήσει φόβον· ποῦ εἰσιν οἱ γραμματικοί; ποῦ εἰσιν οἱ συμβουλεύοντες; ποῦ ἔστιν ὁ ἀριθμῶν τοὺς στρεφομένους
Leeser(i) 18 Thy heart shall meditate on past terror. “Where is who wrote down? where is he that weighed? where is he that counted the towers?”
YLT(i) 18 Thy heart doth meditate terror, Where is he who is counting? Where is he who is weighing? Where is he who is counting the towers?
JuliaSmith(i) 18 Thy heart shall meditate terror. Where the scribe? where the weigher? where he writing the towers?
Darby(i) 18 Thy heart shall meditate on terror: Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
ERV(i) 18 Thine heart shall muse on the terror: where is he that counted, where is he that weighed [the tribute]? where is he that counted the towers?
ASV(i) 18 Thy heart shall muse on the terror: Where is he that counted, where is he that weighed [the tribute]? where is he that counted the towers?
JPS_ASV_Byz(i) 18 Thy heart shall muse on the terror: 'Where is he that counted, where is he that weighed? Where is he that counted the towers?'
Rotherham(i) 18 Thy heart, may murmur in terror,––Where is the scribe? Where––the receiver? Where––he that maketh a list of the towers?
Ottley(i) 18 Your soul shall meditate on the fear of the Lord; where are the scribes? where are the counsellors? where is he that counted them that were nourished up together,
CLV(i) 18 Your heart shall soliloquize concerning past dread. "Where is the numberer? Where is the weigher? Where is the numberer of those growing up?
BBE(i) 18 Your heart will give thought to the cause of your fear: where is the scribe, where is he who made a record of the payments, where is he by whom the towers were numbered?
MKJV(i) 18 Your heart shall dwell on terror. Where is the scribe? Where is the one weighing? Where is the one counting the towers?
LITV(i) 18 Your heart shall ponder terror: Where is the scribe? Where is he weighing? Where is he counting the towers?
ECB(i) 18 your heart meditates terror. Where is the scribe? Where is the weigher? Where is he who scribed the towers?
ACV(i) 18 Thy heart shall muse on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed the tribute? Where is he who counted the towers?
WEB(i) 18 Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?
NHEB(i) 18 Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?
AKJV(i) 18 Your heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
KJ2000(i) 18 Your heart shall meditate the terror. Where is the scribe? where is the one who weighs? where is he that counts the towers?
UKJV(i) 18 your heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
TKJU(i) 18 Your heart shall meditate terror. Where is the scribe? Where is the receiver? Where is he that counted the towers?
EJ2000(i) 18 Thine heart shall imagine the terror. Where is the scribe? Where is the receiver of tribute? Where is he that counted the towers?
CAB(i) 18 Your soul shall meditate terror. Where are the scribes? Where are the counselors? Where is he that numbers them that are growing up,
LXX2012(i) 18 Your soul shall meditate terror. Where are the scribes? where are the counselors, where is he that numbers them that are growing up,
NSB(i) 18 In your thoughts you will ponder the former terror: »Where is that chief officer? Where is the one who took the revenue? Where is the officer in charge of the towers?«
ISV(i) 18 Your mind will ponder at that time of terror: ‘Where is the king’s accountant? Where is the one who weighed the revenue? Where is the officer who supervises the towers?’
LEB(i) 18 Your mind* will meditate on the terror: "Where is the one who counted? Where is the one who weighed out? Where is the one who counted the towers?"
BSB(i) 18 Your mind will ponder the former terror: “Where is he who tallies? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?”
MSB(i) 18 Your mind will ponder the former terror: “Where is he who tallies? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?”
MLV(i) 18 Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed the tribute? Where is he who counted the towers?
VIN(i) 18 In your thoughts you will ponder the former terror: "Where is that chief officer? Where is the one who took the revenue? Where is the officer in charge of the towers?"
Luther1545(i) 18 daß sich dein Herz sehr verwundern wird und sagen: Wo sind nun die Schriftgelehrten? Wo sind die Räte? Wo sind die Kanzler?
Luther1912(i) 18 daß sich dein Herz sehr verwundern wird und sagen: Wo sind nun die Schreiber? Wo sind die Vögte? wo sind die, so die Türme zählten?
ELB1871(i) 18 Dein Herz wird des Schreckens gedenken: Wo ist der Schreiber? wo der Wäger? wo, der die Türme zählte?
ELB1905(i) 18 Dein Herz wird des Schreckens gedenken: Wo ist der Schreiber? dh. der Schätzer bei der Tributerhebung Wo der Wäger? der das Gewicht der eingezahlten Geldes prüfte Wo, der die Türme zählte?
DSV(i) 18 Uw hart zal de verschrikking overdenken, zeggende: Waar is de schrijver? Waar is de betaalsheer? Waar is hij, die de torens telt?
Giguet(i) 18 Et votre âme s’occupera de l’objet de sa crainte. Où sont les scribes? Où sont les conseillers? Où est celui qui apprenait à compter les petits enfants?
DarbyFR(i) 18 Ton coeur méditera la crainte: Où est l'enregistreur? où est le peseur? où est celui qui compte les tours?
Martin(i) 18 Ton coeur méditera-t-il la frayeur ? en disant; où est le secrétaire ? où est celui qui pèse ? où est celui qui tient le compte des tours ?
Segond(i) 18 Ton coeur se souviendra de la terreur: Où est le secrétaire, où est le trésorier? Où est celui qui inspectait les tours?
SE(i) 18 Tu corazón imaginará el espanto, y dirá : ¿Qué es del escriba? ¿Qué es del pesador del tributo ? ¿Qué es del que pone en lista las casas más insignes?
ReinaValera(i) 18 Tu corazón imaginará el espanto, y dirá: ¿Qué es del escriba? ¿qué del pesador? ¿qué del que pone en lista las casas más insignes?
JBS(i) 18 Tu corazón imaginará el espanto, y dirá: ¿Qué es del escriba? ¿Qué es del pesador del tributo? ¿Qué es del que pone en lista las casas más insignes?
Albanian(i) 18 Zemra jote do të bjerë në mendime të thella mbi tmerret e kaluara: "Ku është shkruesi? Ku është ai që peshon? Ku është ai që numëron kullat?".
RST(i) 18 сердце твое будет только вспоминать об ужасах: „где делавший перепись? где весивший дань ? где осматривающий башни?"
Arabic(i) 18 قلبك يتذكر الرعب. اين الكاتب اين الجابي اين الذي عدّ الابراج
Bulgarian(i) 18 Сърцето ти ще си спомня за миналия ужас: Къде е онзи, който броеше? Къде е онзи, който теглеше? Къде е онзи, който броеше кулите?
Croatian(i) 18 Srce će ti u strahu misliti: Gdje li je onaj što je brojio, gdje li onaj što je mjerio, gdje li onaj što je prebrajao mladiće?
BKR(i) 18 Srdce tvé přemyšlovati bude o strachu, řka: Kdež jest písař, kde výběrčí, kde spisovatel velikých domů?
Danish(i) 18 Dit Hjerte skal tænke paa Forfærdelsen: "Hvor er Skriveren hvor er den, som vejede Pengene? hvor er den, som talte Taarnene?"
CUV(i) 18 你 的 心 必 思 想 那 驚 嚇 的 事 , 自 問 說 : 記 數 目 的 在 那 裡 呢 ? 平 貢 銀 的 在 那 裡 呢 ? 數 戍 樓 的 在 那 裡 呢 ?
CUVS(i) 18 你 的 心 必 思 想 那 惊 吓 的 事 , 自 问 说 : 记 数 目 的 在 那 里 呢 ? 平 贡 银 的 在 那 里 呢 ? 数 戍 楼 的 在 那 里 呢 ?
Esperanto(i) 18 Via koro rememoros la terurajxon:Kie estas la kalkulanto? kie estas la pesanto? kie estas la kontrolanto de la turoj?
Finnish(i) 18 Sinun sydämes ihmettelee, (ja sanoo:) kussa nyt ovat kirjanoppineet? kussa ovat neuvonantajat? kussa tämän maailman tutkia on?
FinnishPR(i) 18 Sinun sydämesi muistelee kauhuja: missä on nyt veronlaskija, missä punnitsija, missä tornien lukija?
Haitian(i) 18 Lè sa a, n'a chonje sa ki te konn fè nou pè a. Nan kè nou, n'a mande: Kote prepoze kontribisyon yo? Kote kontwòlè mache yo? Kote moun ki t'ap mache enspekte fò yo?
Hungarian(i) 18 Szíved elgondolja a [mult] félelmét: hol az író, hol a mérlegelõ, hol a tornyok összeírója?
Indonesian(i) 18 Ketakutanmu yang sudah-sudah terhadap pemungut pajak, penjabat dan pengawas asing tinggal kenangan saja.
Italian(i) 18 Il tuo cuore mediterà lo spavento, e dirai: Dove è il commessario della rassegna? dove è il pagatore? dove è colui che tiene i registri delle torri?
ItalianRiveduta(i) 18 Il tuo cuore mediterà sui terrori passati: "Dov’è il commissario? dove colui che pesava il denaro? dove colui che teneva il conto delle torri?"
Korean(i) 18 너의 마음에는 두려워하던 것을 생각하여 내리라 계산하던 자가 어디 있느냐 공세를 칭량하던 자가 어디 있느냐 망대를 계수하던 자가 어디 있느냐
Lithuanian(i) 18 Tu prisiminsi siaubo laikus: “Kur dingo mokesčių skaičiuotojas ir svėrėjas? Kur yra skaičiavęs bokštus?”
PBG(i) 18 Serce twoje będzie rozmyślało o starchu, mówiąc: Gdzie teraz jest pisarz? gdzież teraz jest poborca? gdzież jest obliczający wieże?
Portuguese(i) 18 O teu coração meditará no terror, dizendo: Onde está aquele que serviu de escrivão? onde está o que pesou o tributo? onde está o que contou as torres?
Norwegian(i) 18 Ditt hjerte skal tenke tilbake på redselen: Hvor er han som skrev op? Hvor er han som veide pengene? Hvor er han som teller tårnene?
Romanian(i) 18 Inima ta îşi va aduce aminte de groaza trecută şi va zice:,Unde este logofătul? Unde este vistiernicul? Unde este celce veghea asupra turnurilor?`
Ukrainian(i) 18 Твоє серце роздумувати буде про страх: Де Той, Хто рахує? Де Той, Хто все важить? Де Той, Хто обчислює башти?